Pebet - a scream
Performance Analysis of Pebet
As I wait for the word file to open
and sit idle after watching a stimulating and brain scratching recorded
performance of Pebet, I hear a rhythm of a drum from the lawns of Lohit hostel
nearby. And quite involuntarily, I started tapping my hands to match the
rhythm. Such, I think, is the power of rhythm; it can engulf anyone’s attention
and make an impact. This was used precisely by H. Kanhailal, with a convergence of folklore, graceful gestures, and
ethnically-rooted movements. Heisnam Kanhailal, a Padma Shree and a Padma Bhushan awardee and an art theatre transformer experiments in
his Kalakshetra Manipur theatre
laboratory with new forms of ‘language’ of theatre. He has adapted the Grotowski’s ‘poor theatre’ in his
theatre which uses minimal props and abandons lavish costumes, sets and even at
times the theatre space. Kanhailal’s Pebet, originally a folklore fireside
story, which has been passed down by generations only through smriti[i],
is a story about a bird, Pebet and her children and a cat.
In the folklore, the Mother Pebet has seven children and the cat tries to
whisk them away from her tactically. But, Mother Pebet boosts his ego by praising him until her kids are ready to
fight. When the children are trained and ready to face the world, she confronts
the cat. The cat is successful in
capturing one of her children. Nevertheless, through her cleverness, she
manages to free her child from the cat and the cat vanishes from their lives. A
fable with a typical happy ending has been used tactfully by Kanhailal in his adaptation of Pebet. He alters it to make a
critique of the encroachment of Vaishnavism on tribal based ethnicity of Manipur
in the early 18th Century and its after-effects which Manipur
suffers even today. This play, first performed in 1974 by Kalakshetra Manipur, invited a great deal of criticism and was also
called ‘anti-Hindu’ and ‘anti-national’.
The recorded performance of Pebet,
features Sabitridevi,
Kanhailal’s
wife as Mother Pebet, her five children, and a cat, performing on a stage with
lights and minimal set. Kanhailal has adapted
the cat as a Brahmin, by using saffron costumes, rudraksha beads in his hand and several bells round his neck and of
course, the sacred janeau. Whereas, Mother Pebet is dressed in a blue costume which is draped in traditional Manipuri style. The
first few scenes and last one is quite the same as it is in the folklore; it is
somewhere between the beginning and the end that Kanhailal does magic with the play. When the younger one of Pebet’s children is captured by the cat, he
starts forcing and training him to his rhythm ‘shamu-kaka,
lili-kaka’. He then awards him with one
of the bells (symbolic to the bell in the temple, considering himself as the
superior) that he wears around his neck and asks the younger one to lure his
other siblings and bring them to him. As the play proceeds, the cat is
successful in seizing all of Pebet’s
children and he makes them do various ritual masked bizarre activities.
However, towards the end, as if a dream, the four of her children walk back to
the mother, but the younger one remains within the clutches of the cat. That’s
when the original happy ending is placed, where the cat asks Mother Pebet ‘how should I eat your child’ and she
sings a song to the cat, which the cat follows blindly and in the process the
younger one too, comes back to its mother.
The play begins, with Sabitridevi,
humming delightfully in the center stage. Her gestures are human like, but her
leg dips up and down, like a bird.
Through her actions, it is conveyed that she is expecting her babies. She
starts humming three notes in various pitches; first,
it sounds soothing, but as she proceeds the notes sound excruciating and are
very sharp, resembling a mother delivering a child. We also see a red light in
the background which adds to the painful event and gives a shade of dawn. Her
body postures and gestures of holding the stomach and arching back are loud and
are seen in silhouette against the red light. Around her we see five actors
lying down curling themselves, depicting a child in the mother’s womb. Here, I
feel, this scene is extremely crucial to the play as it creates a concrete
emotional anchor in the audience, by actually showing childbirth and further how they mature with time.
The performance is predominantly
non-verbal, besides a few conversations. The performance is wholly uplifted with
the diverse rhythms created with certain syllables like ‘ha-pebet-te-tu’, ‘shamu-ka-ka, lili-ka-ka ’, ‘hey-hiieh-heh,
and ‘nga-raau’
and different natural sounds. The act is gestural, psycho-physical and has
fluid movements with the natyadharmi fashion where modes of
representation are stylized.
Another interesting scene from the
play is the scene where the cat approaches Mother Pebet’s nest for the first time and asks her ‘how handsome am I?’ Pebet responds by singing a song in his praise.
While singing this song she does certain actions
that the cat imitates, which seem like the cat (the Brahmin) tries to reflect her actions intending that he
is one of them. This imitation of her actions is not seen in the further
repetitions of the same scene, as the cat starts becoming impatient. As the
play unfolds, the actions of the brahminical cat like making the kids lick the
toe, setting them against each other, making the strongest one of them break
wings of others, kids licking his arse, etc. make evident the atrocities and
awful conversion of the tribal into Vaishnavism. During all these acts taking
place, the cat keeps on muttering ‘shamu-ka-ka,
lili-ka-ka’
in a mantric rhythm, thereby
ritualizing the actions and masking them as pure and as a devotion to God. Similar
pattern is observed during the famous ‘janani janma
bhoomi’ scene, where a Sanskrit shloka ‘janani janma bhoomischa swargadapi gariyasi’[ii]
are used to provoke the children and the cat orders them to throw stones at
their mother. The reference of the shloka,
its rhythm, and tone used in the
particular scene lose their actual meaning
and is propagated as an order from the
Brahmin forming false connotations. It is ironic and atrocious to see that
while muttering these word, the children throw stones at their mother who is
calling them to come back to her.
There is a great deal of discussion
and criticism about each and every aspect of Kanhailal’s
Pebet.
It is a fusion performance, with an amalgamation of art forms like the
movements adapted from Thang Ta[iii],
mimetic representation of the bird and the cat through hand gestures and body
postures and the rhythm. Pebet is a small
sparrow-like bird, which is not seen in the recent times and might have become
extinct. But let’s hope that with Kanhailal’s
Pebet,
we might be able to create an awareness about the extinction of the Manipuri
culture.
[i] Smriti is that which is remembered and
reproduced by people through vocal; which is not written down.
[ii] Sanskrit
shloka ‘janani janma bhoomischa swargadapi gariyasi’ meaning ‘mother and
motherland are superior to heaven’ uttered by Rama in Ramayana.
[iii] Thang Ta is a term used for an ancient
martial art known as ‘Huyen Lallong’. The
art developed as a result of the war environment in Manipur as Christian era
began. Thang means ‘art of sword’
which emphasizes on lowering of one’s body near to ground to enable a spring
like action for expansion and attack. Ta means
the ‘spear’, emphasizing on opening out of body in two forms; to stimulate the
expanse of the sky and to emulate the expanse of the earth at ground level in
order to reach out to all directions of space.
~ Aishwarya Walvekar
Comments
Post a Comment